Scherma Bolognese. Воскресная школа фехтования.

ARTE DELL ARMI di Achille Marozzo Bolognese. Перевод.

Libro primo  Capitula 10



Русский

Третья часть

Будучи также в guardia alta, нанеси tramazzone в cinghiara porta di ferro, то есть с твоей левой ногой впереди и несколько в сторону в направлении правой стороны противника, и ожидай пока противник ударит mandritto, или roverso, или ponto, или tramazzone в голову, или ударит в ногу, куда захочет. при каждом ударе, брось свою правую ногу gran passo вперёд влево, и во время этого движения отрази удар противника falso твоего меча, и затем ударь roverso, или, если хочешь, mandritto в ноги; и если ты выполнишь falso-roverso твой меч придёт в coda lunga e stretta, а если ты сделаешь falso-dritto, твой меч придёт в porta di ferro larga, и если теперь противник ударит по голове mandritto tondo, или fendente, или tramazzone оставайся в этой гвардии, отрази атаку прямо в лезвие меча, тщательно совместив рукоять твоего меча и рукоять твоего брокеро, & остриё твоего меча смотрит в лицо противнику, & отрази атаку в его filo dritto, & отразив этот tramazzone или mandritto, ударь roverso в его правый висок, или, если хочешь, в ноги стоя с твоей правой ногой впереди, Но однако допустим, он снова бьёт в голову. Во время этого удара соедини меч и брокеро в guardia di testa, с хорошо выставленной рукой, & отрази другой удар противника, & защитившись от этого удара разверни mandritto tondo в ноги, который придёт в guardia di sotto braccio, и не останавливаясь, нанеси точный roverso sgualembrato одновременно поднимая montante снизу вверх к рукояти твоего брокеро, перемещая твою правую ногу к левой, & твой меч завершит в guardia alta. И укрась игру, т.е брось правую ногу gran passo назад за левую и во время этого движения ударь fendente в рукоять брокеро, & твой меч перейдёт в coda lunga e distesa, в это же время перемести левую ногу к правой, тут же шагая этой левой, & доведи брокеро, & твой меч перейдёт в guardia di testa с хорошо простёртой рукой, после этой доводки разверни остриё меча к земле, & коснись falso меча умбона брокеро снаружи-сверху, и подними montante с правой ногой перед левой, быстро перемещая эту правую ногу к левой, & твой меч перейдёт в guardia alta, с твоими руками и ногами изысканными и красивыми.


Italiano

Terza parte

Essedo rimaso in guardia alta, de lì voglio che tu tiri uno tramazzone a cinghiara porta di ferro, cioè con il tuo piè manco inanzi alquanto per traverso, verso alle parte dritte del nemico, et lì aspetterai il ditto nemico, che tira un mandritto, o un roverso, o ponta o tramazzone per testa, o per gamba tiri lui, dove si voglia a cadauna di queste botte voglio, che tu butti il tuo piè dritto dinanzi un gran passo del sinistro, et in questo buttare tu pararai la botta del nemico del falso della spada tua, et se li darai del roverso, o vorai di mandritto per le gambe; e se tu tirerai falso di roverso la tua spada anderà in coda lunga, e stretta, et se tu facesti falso e dritto la tua spada andarà a porta di ferro larga, et se allhora il tuo nimico ti tirasse per testa un mandritto tondo, o fendente o tramazzone, io voglio essedo tu in ciacheduna di queste guardie, che tu pari in filo di spada dritto, accompagnando il pugno della spada con il pugno del tuo brochiero polito, & la ponta della tua spada guarderà per la faccia del tuo nemico, & li parerai la botta in sul filo dritto, & parato che tu haverai il tramazzone, over mandritto, tu li tirarai di uno roverso per la sua tempia dritta, o vorai per le gambe fermo con il tuo pie dritto, ma però poniamo, che lui ti tirasse di nuovo per testa, io voglio che in tal tirare tu accompagni la spada con il tuo brochiero insieme in guardia di testa, con le tue braccia ben distese, & lì parerai un’altra volta la botta del nemico, & parato che tu haverai la ditta botta tu li desnodarai un mandritto tondo per le gambe, ch'andarà in guardia di sotto braccio, & non lo fermando, che tu tiri giuso d'un roverso sgualembrato montando subito d'un montante di sotto in suso per la penna del tuo brochiero, tirando il pie dritto apresso del manco, & la tua spada serà in guardia alta, & de li tu abellirai il gioco, cioè tu butterai il piè dritto uno gran passo e'l manco di dietro, e in tal buttare tu taglierai d'un fendente nnella penna del tuo brochiero, & la spada tua andarà in coda lunga, & distesa, tirando in tal tempo il pie manco appresso del dritto, crescendo subito del ditto manco, & farai uno ritocco di brochiero, & la tua spada andarà in guardia di testa con le tue braccia ben distese,& polite, & fatto c'haverai el ditto ritocco, tu volterai la ponta della spada verso terra, & sì batterai del falso della spada di fuori nella copola del brochiero all’insuso, & monterai di montante con il tuo pie dritto dinanzi del manco, tirando presto il ditto pie dritto appresso del manco, & la tua spada andarà in guardia alta con le tue braccia, & gambe ben polite, & attilate.

Источник: Achille Marozzo. "Arte dell Armi di Achille Marozzo bolognese", Венеция, 1568 г.
В качестве справочных использованы издания 1536, 1540 и 1550 гг.
Перевод: Алексей Гарагатый, 07.11.2009

2004 - 2017
Тула