Scherma Bolognese. Воскресная школа фехтования.

ARTE DELL ARMI di Achille Marozzo Bolognese. Перевод.

Libro primo  Capitula 13



Русский


Хочу, чтобы эти принципы не показались тебе слишком сложными, хотя они такими выглядят, и могли бы быть проигнорированы, и изучены неохотно как скорее всего уже бывало с другими вещами, но текст на другом языке тебе откроет разум, и поэтому я собираюсь дать принципы первой части вышеуказанной третьей атаки. Но сначала покажу что нужно для преподавания.

О другом преподавании

Если ты когда-нибудь захочешь преподавать, ты не должен придерживаться таких сложностей которые собраны в этой третьей атаке, потому что другие не повторят это, т.е. не увидят твоё основание. И есть другая причина так не делать, потому что когда ты показываешь эту игру, то есть ближний бой с захватами, ты не совершенствуешься, потому что есть различие в широкая игре и узкой, и может начаться беспорядок в преподавании, и ученики не будут удовлетворены, но подумают, что ты знаешь лучшее, чем то, что даёшь, и не поймут то, что ты делаешь. Поэтому эти принципы нужно преподавать по-другому. То есть преподавай им другие общие вещи, и затем, когда эта игра для них станет привычной, тогда давай им вещи из третьей атаки, и так они будут удовлетворены. И знай, что я тебе собрал преподавание вышеуказанного чтобы ты не забыл, и более тебе скажу, что необходимо несколько раз перечитать эту книгу из конца в конец, чтобы ты не забывал, и делать то, что говорится в этих коротких главах. Как говорится, кто хорошо платит, хорошо учится, кто плохо платит, плохо учится. И тех, кто хорошо платит учи хорошо, потому что это твой долг. И знай, что большой грех на душу, если Маэстро не учит хорошо, как бедных, как и богатых, потому что для бедных дукат вдвое ценнее, чем для богатых. Более нечего добавить к вышесказанному, потому что я хочу перейти к третьей атаке.

Первая часть третьей атаки

Заметь, что нужно идти навстречу противнику с теми "входами" в игру, которые тебя защищают, и когда будешь около него, встань в porta di ferro alta. И если он будет как и ты, или в sopra braccio, или в guardia alta, тогда, ты нанеси ложный укол снаружи его меча, который пойдёт сильно в направлении его левого виска с шагом левой ногой вперёд во время этого укола, так, что правая нога наносит пинок в "petenecchio" (в пах?) с fendente в голову возвращая эту правую ногу назад (за левую). И для твоей защиты шагни левой ногой назад, и нанеси режущий roverso по голове и руке таким образом, что твой меч приходит в coda lunga stretta. И если теперь противник отвечает в голову или ногу отрази falso traversato снизу вверх совместно с брокеро и в тоже время (tempo) ответь ему roverso в правую ногу. И для твоей защиты шагни правой ногой за левую, и протяни roverso fendente от рукояти брокеро с левой ногой перемещающийся к правой. И теперь укрась игру удобным способом со щелчком и восходящим уколом "жестом montante", который не пройдёт мимо porta di ferro alta, как я тебе говорил выше.


Italiano

Che secondo gli huomini, si da gli parati, & gli feriri

Ancora voglio che nel principio dell'insegnare, che tu non gli mostri cosa troppo difficile, perche a loro pareria cosa grave, e si potrebbe disdegnare, et non impareria no cosi volontieri come faranno a dargli in principio qualche cosa a loro sia piu atta, si che nota che in altro luogo te apriro piu l'intelletto, perche qui mi conviene dar principio alla prima parte del terzo assalto sopradetto. Ma prima diremmo d'una ammaestramento che accade per l'insegnare.

Documento a chi volesse ad altri insignare

Hora nota che se'l te venisse mai voglia d'insegnare, io ti essorto che tu non debba durare tal fatica d'insegnare a uno scolare tutte queste cose che sono conposte in questo terzo assalto in publico, accio che altri non se la replicassero a se, cioe che non vedano il tuo fondamento, et ancora per un'altra ragione non lo fare, perche quando tu gl'insegnassi tal giuoco cioe tal presse strette, tu non puoi migliorate, perche e differente il giouco largo dal streto, e poi saria confusione nel principio a insignare a uno scolare tutte le strette di mezza spada, et ancora loro non si contentarebbono, ma sempre crederebbono che tu havessi meglio da dargli, e non conoscerebbono il bene che tu gli facesse, si che per questo debbali insignare nel principio altre cose. Cioe insegnali altre cose communale, et dopo quando loro hauranno imparato il detto giuoco communale, allhora voglio che tu gli dia di queste cose del terzo assalto, e a questo modo tu gli venirai a contentare, et sappi che io ti essorto a insignare di queste cose sopradette accioche tu non ti dismentichi, e piu ti dico che qualche volta tu debbi ricorrere sopra questo libro, che a questo modo tu non ti dismenticherai, e fa come dice quel breve che e in su li Capitoli, che dice, che ben paga, ben impara, e chi mal paga, mal impara, si che a quelli che pagano bene, insegnali bene, perche tu sai il debito tuo, e di conscientia, gran peccato d'anima, a chi paga al Maestro il debito suo, e non insignarli bene, e cosi alli poveri, quanto alli ricchi, perche tanto vale un ducato a un povero, come vale duoi a un ricco, si che sopra di questo non seguitero piu oltre, perche io voglio principiare il detto terzo assalto.

Prima parte del terzo assalto

Hora nota che e dibisogno che tu vadi a trovare il tuo nemico con uno di quelli andari a giuoco che a te parera, e quando tu farai appresso di lui, tu ti metterai in porta di ferro alta, et se lui fosse come tu, overo sopra braccio, o in guardia alta, allhora, tu gli spingerai una ponta in falsa da per defora della sua spada, la quale andara forte inverso la sua tempia manca con il pie manco in tal spingere passando innanzi, di modo che con il pie dritto tu gli darai d'un calcio nel petenecchio con un fendente per testa nel tornare del ditto pie dritto in dietro, e per tuo riparo tu butterai il pie manco di dietro e tu tirerai d'un roverso scannato per la testa, e braccia in modo che la spada tua andara in coda longa e stretta, et se allhora il tuo nemico ti rispondesse per testa, o per gamba riparati con un falso traversato di sotto in suso accompagnando col brochiero, e a tempo tu li segurai d'un roverso per la gamba dritta, et per tuo riparo tu butterai il pie dritto de dietro al manco, et taglierai uno fendente roverso in la penna dal brochiero con pie manco, tirando appresso il dritto, et di qui tu abbellirai il giuoco a modo usato con chioccare e montare con una ponta in atto di montante che non passi la ditta porta di ferro alta come di sopra ti dissi.

Источник: Achille Marozzo. "Arte dell Armi di Achille Marozzo bolognese", Венеция, 1568 г.
В качестве справочных использованы издания 1536, 1540 и 1550 гг.
Перевод: Алексей Гарагатый, 05.03.2015

2004 - 2017
Тула