Scherma Bolognese. Воскресная школа фехтования.

ARTE DELL ARMI di Achille Marozzo Bolognese. Перевод.

Libro quarto  Capitula 179


Протазан и ротелла. Partesana e rotella

Протазан и ротелла


Примечание


Статья о Протазане.
Статья о Ротелле.


Русский

Бой Протазаном и Ротеллой один на один

Введение по изданиям 1536 и 1550 гг

Теперь я готов, вооружившись хорошим воображением, открыть новый бой с Протазаном и Ротеллой против кого-то, вооруженного таким же оружием, действуя в этом начинания именем Господа, дам принципы первой части вышеуказанного, и во многих ты вложишь то, о чём я говорю, если случится преподавать кому-то, кто сражается по своему разумению. Сначала возьми протазан в руку, и вручи ему с именем Господа и рыцаря св. Георгия, покровителя всех практикующих боевые искусства. И когда он взял твой протазан в правую руку, дай ему в левую руку ротеллу, и сделав это, поставь его с левой ногой впереди [ben polito], с протазаном в руке, в виде lanciarla, но с ротеллой. Если это возможно, он должен держать правую руку скрытой, чтобы противник ничего не видел. Поступай так для его пользы, и ему нужно быть пассивным, т.е. ожидать, что противник нанесёт удар раньше его. Потому что известно, что с вышеказанным протазаном и ротеллой нельзя сделать иных ударом, кроме колющего сверху, или снизу, и никакие другие удары не будут разумны, и это будет плохая практика. И теперь я хочу начать первую часть. И хочу говорить до самого конца с тобой, и ни с кем другим. Предстань перед тем противником.

Первая часть

Ты у края ограждения, а твой противник у другого края, встань, если это возможно, лицом на запад, потому что это лучше, чем на восток, хотя многие смотрят на восток, из почтения к солнцу, но ты смотри на запад. Прыгни к противнику твоей правой стороной, и противник с его левой стороной, и получишь выигрышь в солнце, и встань напротив него с левой ногой впереди, и твоя Ротелла простёрта вперёд, как и выше. Всегда прикрывайся, и держи правую ногу близко к левой. Теперь наблюдай прикрывшись, но не нанося никакого удара, потому что выше я тебе говорил, что хочу, чтобы ты был пассивен. Но предположим, что он активен, а ты пассивен, особенно если он будет урожать уколом вверх, или вниз. Когда он наносит этот укол, ты подтяни левую ногу к правой, так, это этот укол тебе не повредит, и в тоже самое время [tempo], шагни правой ногой сильно вперёд и немного в направлении его левой стороны, и нанеси ему укол Протазаном в лицо, или, если хочешь, в его руку с Протазаном. И для твоей защиты отойди на два или три шага назад, и вернись в ту же гвардию, как и сначала.

Вторая часть

Как и в первой части, ты с левой ногой впереди, и атакуй противника с несомненным обманным уколом. Немного открой из-за Ротеллы верхнюю часть, внимательно наблюдая за остриём его Протазана, потому что когда он нанесёт укол в эту открытую часть, оттолкни его Ротеллой наружу, но Протазаном ударь в лицо, или в ногу, которая у него впереди, когда он наносит свой укол, пройди во время этого удара правой ногой сильно вперёд, а левая следует на её место. Для твоей защиты отойди на два или три шага назад, и встань как я говорил выше.

Третья часть

Ты снова с левой ногой впереди. Теперь сильно разверни Ротеллу твою с в направлении противника, и не шагая никакой ногой, ударь Протазаном в ногу, которая у него впереди. Это для того, чтобы он ответил высоко или низко, и знай, что при ответе в лицо или ногу ты пройди правой ногой в направлении правой стороны противника, и во время этого шага оттолкни древком твоего Протазана этот его удар в направлении твоей левой стороны и нанеси укол как roverso в грудь между его Ротеллой и Протазаном. Но знай, что когда делаешь этот roverso нужно чтобы вышеуказанный укол был направлен к земле. И для твоей защиты отшагни правой ногой назад за левую, и левой назад за правую, и останься этой правой впереди изящьно и любезно.

Четвёртая часть

По окончании предыдущей части ты оказался с правой ногой впереди. Теперь сильно прижми противника вытягиваясь в его правую руку с Протазаном, и твоя левая нога следует строго перед правой, с Протазаном и Ротеллой вместе. Но если он в это время тебе нанесёт какой-либо удар, оттолкни его Ротеллой и уколи Протазаном в ногу, которая у него впереди, разворачиваясь во время этого толчка. И нанеси укол в его правую ногу, и левая следует назад. Но знай, что если он ударит в твою Ротеллу неожиданно очень сильно, ты разожмешь свою левую руку и уронишь Ротеллу на землю, тогда возьми Протазан manescamente обеими руками, и тогда сильно пойди вперёд на противника так, что ты легко нанесёшь удар.

Пятая часть

Но знай, что если противник не ударит своим Протазаном в Ротеллу, тогда ты не бросай вышеуказанное, и будучи с двумя этими оружиями, шагни правой ногой вперёд, и твой правый фланг немного откроется для твоего противника, с твоим Протазаном, развёрнутым к земле, и это даст противнику причину атаковать этот правый фланг. Знай, что когда атакуют вышеуказанный фланг, сильно шагни левой ногой вперёд, в направлении правой стороны противника, и во время этого шага оттолкни его удар своим Протазаном наружу твоей правой стороны, одновременно с шагом этой ногой, и защитись от удара, который он тебе наносит, и в тоже самое время (tempo), охоться своей Ротеллой в его правую руку, так, как будто ты бьёшь кулаком в грудь, так, что он не сможет двигать свой Протазан, потому что ты своей Ротеллой придавил его, как вышесказано, и он не сможет защититься от твоей ponta dritta. И сделав это, отпрыгни назад, и встань с левой ногой впереди.

Шестая часть

Выполнив четвёртую часть, ты оказываешься с левой ногой впереди, и теперь я расскажу о атаках и защитах Протазаном и Ротеллой, если хочешь, будь активным, или пассивным. Если ты хочешь быть пассивным, оставь эту левую ногу немного открытой для твоего противника, внимательно наблюдая за его рукой, которой тебя могут повредить, или вышеуказанной ponta, поскольку что он будет атаковать эту ногу. Толкни древком твоего Протазана его древко в направлении твоей левой стороны, шагая во время этого толчка правой ногой вперёд и немного в направлении его правой стороны, и таким образом ты защитишься от вышеуказанного удара. И в тоже самое время, когда ты защищаешься и шагаешь, нанеси ему укол в грудь между его Ротеллой и Протазаном, не двигаясь, потому что если он ударит тебя в ту правую сторону, которая у тебя впереди, ты оттолкнёшь своим древком его Протазан наружу твоей правой стороны, и в тоже время (tempo) нанеси ponta dritta в грудь, или живот, шагая во время этой защиты и атаки, твоей левой ногой к правой стороне противника, сильно выставляя твою Ротеллу вперёд прямо на него. Не двигайся, потому, что если ты собрался остаться в этой гвардии, ты сможешь сделать много в защите, и также в атаке, потому что это естественные защиты и атаки, как говорилось выше.

Седьмая часть

Но если ты не хочешь держать Протазан как lanciarla, ты можешь, с переместить свою lanciarla сверху [di sopra], и менять эти положения когда решишь, так, что ты будешь держать под рукой, и это неплохой способ удержания, потому что так ты сможешь держать его обееми руками, то есть, ты сможешь взяться левой рукой прямо перед собой, не бросая твою Ротеллу, и правой рукой ты можешь держать сзади около пяты. Но правда в том, что при таком способе удержания, твоя Ротелла на руке [imbracciatura della Rotella] закрывает голову, потому что ты держишь в руке вышеуказанный Протазан. Но теперь тебе скажу, что будучи с руками [как указано выше] ты не понесёшь никакого убытка если отбросишь твою Ротеллу, и возьмешь Протазан двумя руками manescamente, и атакуешь таком образом противника. И я совершенно уверен, что ты получишь большое преимущество, и по этому ты сможешь дать ему хорошее противодействие. Помни это.

Восьмая часть (по изданиям 1536 и 1550 г.)

Теперь смотри, что будучи с Ротеллой на руке, и с Протазаном в руке, если дерёшься в потасовке, или против кого-то, кто атакует тебя Протазаном, или другим оружием, крепко держи Протазан снаружи, или допускается как lanciarla, с левой ногой впереди напротив противника, таким образом сражайся один на один. И когда тебя атакуют [lanciato] Протазаном или другим оружием, брось твою правую ногу вперёд в сторону твоей правой стороны, и просунь твоё древко внутрь его Протазана, или другого оружия, которым тебя атакуют и отбрось в направлении твоей левой стороны, руку с Ротеллой немного поверни в сторону груди, и сделай это во время того шага, который ты делаешь правой ногой, левая следует сзади. Не двигайся, потому что если тебя атакуют в правую сторону, шагни левой ногой в направлении правой стороны противника, и во время этого шага ударь своим Протазаном в его оружие которое тебя атакует, жестом roverso, наружу, в направлении твоей правой стороны, и таким образом ты не будешь разочарован, и ты возвращаешься с левой ногой впереди, и защитишься от всего оружия, которым тебя атакуют. Всегда придерживайся этого порядка. Если ты не хочешь останавливать правую ногу каждый раз когда ты защищаешься этим Протазаном, возвращайся с правой ногой назад, и таким образом левая всегда будет за правой, и так каждый раз. Заметь, что эта Гвардия лучше, потому что не имеет правую ногу впереди. Не нарушай вышеприведённый порядок. Говорю тебе, каждый раз, когда ты отражаешь укол, или удар, всегда разворачивай остриё Протазана к земле, для безопасной защиты. И на этом я завершаю эти вышеуказанные советы.


Italiano

Dell`abbattimento di Partesana, & Rotella, da solo a solo

Введение по изданиям 1536 и 1550 гг.

Qui Me sono disposto decomponere, in questo uno combattere novo atrovato di fantasia bona, de Partesana, e Rotella insieme contra a unaltra sopradetta, e impero per questo comenciaremo al nome de Dio, adarli principio alla prima parte di questo sopradetto, ma per tanto tu metteraiamente a tutto qllo ch'io diro, perche se lacadesse a insegnarlo a qualch'uno, che havesse da combattere per sua differentia, in prima tu pigliarai la Partesana in mano, e darala a lui al nome de Dio, e del Cavaliere Misere.s.Giorgio partone de tutti li homini che essecitano larte militare, e dato che tu li haverai la ditta Partesana in mano sua dritta, tu li darai in la mancha la rotella, e fatto che tu haverai tutto questo, tu el farai assettare con la sua gamba mancha inanci ben polito, e la Partesana tu glie la farai tenere in mano, in foggia de lanciarla, ma con la detta Rotella, voglio che se le possibile che lui tenga coperto la mano dritta chel nimico non la veda per niente, e digli a questo modo per utilita sua che lui debia essere paciente: cioe aspettare el nimico che tire prima di lui, perche sapendo tu che con la partesana, e rotella sopradetta non se puo fare altre botte che ponta, o de sopra, o de sotto, e colui che fara altre botte se non ponta senza razione seramo, e haveranno pacha praticha, e i pero io voglio comenciare la prima parte, & voglio parlare fine alla finita sempre con te, ma non conalcuni altri, e faro conto che sie tu quello che habbi da combattere.

Введение по изданиям 1540 и 1568 гг.

Qui mi son disposto di componere in questo, un combattere nuovo ritrovato con buona fantasia di Partesana, & Rotella insieme, contra a un'altro che havesse le medesime armi. Pero tu metteraimente a tutto quello ch'io diro, perche se'l ti accadesse a insegnarlo a alcuno c'havesse da combattere per sua differentia, gli potria giovare, si che i prima tu pigliarai la Partesana in mano, & lo farai assettare con la sua gamba manca innanzi ben polito, e la Partesana tu gliela farai tener in mano, in foggia di lanciarla, ma con la detta Rotella, ( se e possibile) che lui tenga la man dritta, che'l nemico non le veda per niente, digli a questo modo per utilita sua, che lui debbia essere patiente, cioe aspettar il nemico che tiri prima di lui, perche sapendo tu, che con la Partesana, e Rotella sopradetta non si puo far altre botte che di ponta, o di sopra, o di sotto, e colui che fara altre botte se non che di ponta, faranno senza ragione & haveranno poca prattica, impero io voglio cominciare la prima parte, & voglio parlare fino al fine con teco, ma non con altri, & faccio contro che tu sia quello che habbia da combattere.

Prima parte

Hora essendo tu da un canto del steccato, e'l tuo nemico da l'altro, fa ( se e possibile) che tu pigli dal lato di Ponente, perche e migliore che non e Levante, benche gliene assai che pigliano la banda di Levante per rispetto del sole che non gli dia nella faccia, ma pigliando tu la banda di Ponente, tu saltarai col tuo nemico dalla tua banda dritta, e'l nemico alla sua banda manca, & a questo tu haverai guadagnato il sole, e ti assettarai contra lui con la gamba manca innanzi, & la tua Rotella ben distesa per dritto del sopradetta, & tu ti gli accosterai sempre, acconciando il pie dritto appresso del manco, hora guarda che accostato, che tu gli farai, per niente non gli tirare di botta alcuna, perche sapendo tu che disopra te dissi che io voleva, che tu sussi patiente, ma proponiamo che lui sia agente, e tu patiente massime che lui ti cacciasse una ponta a d'atlo, o da basso, io voglio nel tirar che lui fara la detta ponta, tu tirarai il pie manco appresso il dritto, di modo che la sua ponta non ti offendera, & in un medesemo tempo tu crescerai della tua gamba dritta forte innanzi un poco verso le sue parti manche, & darai a lui d'una ponta con la tua Partesana nella faccia, o vorai dargli nella man della Partesana, nel suo braccio, & per tuo riparo tu tirarai dui o tre passi indietro, et ti assettarai quella medesima guardia di prima.

Seconda parte

Tu sai che nella prima parte tu rimanesti con la gamba manca innanzi, e pero tu ticiarai il tuo nemico con certe ponte finte, dandogli tu un poco de discoperto con la Rotella dal lato di sopra duardando bene all ponta della sua Partesana, perche tirandoti lui aldetto discoperto di ponta tu la urtarai con la Rotella in fuora. Ma con la Partesana li darai nella faccia, o nella gamba che lui havera innanzi con la ponta, passando nel dar di tal ponta della tua gamba dritta forte innanzi, & la manca seguendo al luogo suo, per tup riparo tu ti tirerai due o tre passi in dietro, & ti assettarai come di sopra dissi.

Terza parte

Hora essendo rimaso tu con la gamba manca innanzi, qui voglio che tu distendi forte la Rotella tua inverso al tuo nimico, e voglio che senza passare di piede alcuno che tu gli daghi d'una Partesana nella gamba, laquale havera lui innanzi, e questo faccio perche lui habbia cagione di renderti risposta, o da alto, o da basso, e sappi che rispondendotti d'una ponta per la faccia, o per la gamba, tu passarai della tua gamba dritta verso le parti dritte del nemico, & urterai in tal passare con l'hasta con della Partesana tua nel tirar della botta che lui tirara inverso le tue parti manche, & li darai d'una ponta alla roversa nel petto tra la Rotella sua, e la Partesana. Ma sappi che quando tu farai tal riparo bisogna che la ponta della sopradetta sia voltata verso terra, & per tuo riparare tu butterai la gamba dritta di dietro dalla manca, & la manca di dietro la dritta, & tu restarai con la detta dritta innanzi ben polito, & galante.

Quarta parte

Tu sai che nella parte precedente tu rinamesti con la gamba dritta innanzi, qui voglio che tu stringi il tuo nemico forte tirandoti sempre alla man sua, o braccio dritto della Partesana, e fa che sempre il pie manco caccia il dritto innanzi ben stretto con la Partesana tua e la Rotella insieme, ma se lui in questo tempo te tirasse di botta alcuna urta la via con la Rottella tua, e dalli d'una ponta di Partesana nel pie che lui havera innanzi girandoti in tal urtare, & dare di ponta in sul pie dritto, il manco li andara di dietro, ma sappi che se lui caciasse la Partesana sua tanto forte in la Rotella tua che lui non la potesse havere, tu apriraila tua man manca, & lascierai cadere la Rotella in terra, & con la detta manca e la dritta tu piglierai la Partesana manescamente e allhora tu ti cargherai forte adosso al tuo nemico, di modo che con poca fatica gli darai percossa.

Quinta parte

Ma sappi che se'l nemico non cacciasse la detta Partesana sua nella Ruotella, ancora tu non lascierai cadare la sopradetta, io voglio che essendo tutti dui equali d'armi, tu ti metterai con la gamba dritta innanzi, e li darai il tuo fianco dritto discoperto al tuo nemico con la Partesana tua voltata con la ponta a terra, e questo faccio, perche lui habbia causa di tirarte al detto fianco dritto, sapendo tu che tirandoti lui al fianco sopradetto, tu buttarai la gamba manca forte innanzi verso le parti dritte del nemico, & urterai nel passare la botta sua con la Partesana tua in fuora dal tuo lato dritto, e nel buttare di detta gamba, e ripararti da tal botta che lui te tirera, in un medesimo tempo, tu caccierai al Rotella tua nel suo braccio dritto, di modo che li darai d'una ponta dritta manesca nel petto, di modo che lui non potra muovere la Partesana sua, perche tu con la Ruotella tu gli haverai ligata la sopradetta, e non potra riparare la tua ponta dritta, e fatto che tu haverai questo tu levarai un balzo indrieto, e ti assettarai con il pie manco innanzi.

Sesta parte

Tu sai che nella quarta parte di questa, tu rimanesti con la gamba manca innanzi, ma qui ti daro li feriri & li parati della Partesana e Ruotela, se vvoi, essere agente o patiente, se tu volesse essere patiente tu darai nella detta gamba manca discoperta al tuo nemico guardando tu sempre bene alla man sua che ti pui offendere, overo alla ponta sopradetta perche tirandoti lui alla detta gamna manca, tu urterai con l'hasta della Partesana tua nella hasta sua verso le tue parti manche passando nel urtare della tua gamba dritta innanzi un poco pe traverso verso le sue parti dritte, & a questo modo tu haverai riparato la botta del sopradeto, & a un tempo medesimo che tu haverai passato e riparato, tu li darai a lui d'una ponta verso nel petto tra la Rotella sua a le Partesana, non movendoti de li, perche se lui te tirasse a quella banda dritta che tu haverai innanzi, voglio che tu daghi dell'asta tua nella Partesana del nemico de fuora delle tue parti dritte, & li darai a lui in tal tempo una ponta dritta nel petto, o nella pancia, passando in tal riparare, & ferire della tua gamba manca inverso alle parti dritte del nemico, distendendo la Rotella tua forte innanzi per il dritto del sopradetto, non movendoti, perche se ti paresse di fermarti in quella quardia, tu farai cosi buono come lui in riparare, & ancora in ferire, perche quello si e il suo naturale de' parati, & de feriri tenendola in mano come di sopra dissi.

Settima parte

Ma sappi che se tu non volessi tenere la Partesana tua in atto di lanciarla, tu la puoi mutare con una finta di lanciarla per di sopra, e fare una combiata come ti e stato in segnato, di modo che tu l'haverai sotto mano, e questo non e ancora lui brutto tenere, perche havendola a questo modo tu la puoi pigliare con tutte due le mani, cioe tu puoi buttar la tua man manca alla dritta dinanzi, non lassando gia la Rotella tua, e con la man dritta tu la poi pigliare in dietro appresso il calzo, ma e ben vero che pigliandola a questo modo, bisognaria che la imbracciatura della Rotella fosse inchiodata da capo, perche tu teneresi meglio in mano la sopradetta Partesana, ma ancora ti dico, che essendo tu alle mani ( pur come di sopra t'ho detto,) che tu non havesti disavantaggio alcuno a buttare via la Rotella tua, e pigliare la Partesana con tutte due le mani manescamente, e ferrarte a questo modo adosso al tuo nemico, e sappi che io credo veramente che tu haverai un grande vantaggio, e per questo rispetto tu gliene potresti dare a lui buon conto, si che notarai.

Ottava parte (По изданиям 1536, 1550 гг.)

Hora guarda che essendo tu con la Rotella imbraciata, & con la Partesana in mano, e che tu t`abattessi in scaramuza, o vero contra uno che ti lanciassa Partesane alcune, overo altre arme, voglio che tu sappi, che le forcia de tenere la partesana tua in fuoggia, o in atto di lanciarla ponendote con la tua gamba manca inanci scontro al tuo inimico, cosi scaramucia come da solo a solo, pche quando el te fusse lanciato partesana alcuna, o altre armi, tu butterai la tua gamba dritta inanci per traverso verso le tue parti dritte, e si li darai de l'asta tua dentro in la Partesana sua, o in altre arme , che ti fusse lanciata, e si la buttarai via verso le tu parte manche, il bracio della rodella tua tu el tegnirai piegato un poco in verso il petto, e fa che in tal passare che tu farai della detta gamba dritta, che la manca le seguire per de dietro, non te movendo perche sel ti fusse lanciato da quella parte dritta, tu butterai la gamba manca inverso le parti dritte del nemico, e in tal passare tu darai della Partesana tua in l'arma sua che ti sera lanciata alla roversa in fuora verso le tue parte dritte, & a questo modo la non t'havera fatto dispiacere alcuno, e si serai tornato con la tua gamba manca innanci, e li sarai sempre aparare tutte quelle armi che ti fusseno lanciate, e a questo modo acadendote per sempre mai tu tenirai questo ordine, sapendo che se tu non volesse fermarti su la gamba dritta ogni valta che tu haverai riparato la ditta Partesana, che te fara lanciata tu tornerai defatto la tu gamba dritta in drietro, e a questo modo la mancha sempre sara dinanci dalla dritta, e cosi farai ogni volta, notificandoti che questa Guardia sie migliore che non e havere la gamba dritta innanci, impero tu non te dismenticharai l'ordine soprascritto, & avisandote che ogni volta che tu riparerai le ditte botte manesche o lanciate, tu volterai sempre la ponta della Partesana tua inverso terra, per parare piu sicuramente, & per questo io faro fine, a questo abbattimento sopradetto.

Ottava parte (По изданиям 1540 и 1568 гг.)

Hora guarda che essendo tu con la Rotella imbracciata, & con la Partesana in mano, che tu ti abbattessi in scaramuzza, overo contra uno che ti lanciasse Partesana alcuna, overo altre arme, voglio che tu butti la tua gamba innanzi per traverso, inverso le tue parti dritte, & li darai de l'hasta tua dentro della Partesana sua, o in altre arme , che ti fusse lanciata, e la buttarai via verso le tu parti manche, il braccio della Rotella tua tu'l tenirai piegato un poco inverso il petto, e fa che nel passare che tu farai della detta gamba dritta, che la manca seguiti di dietro non movendoti, perche se ti fusse lanciato da quella parte dritta, tu buttarai la gamba manca inverso le parti dritte del nemico, e nel passare tu darai della Partesana tua nell'arma sua che ti fara lanciata alla roversa in fuira verso le tue parti dritte, & a questo modo lui non t'havera fatto dispiacere alcuno, e sarai tornato con la gamba manca innanzi, e sarai sempre apparecchiato a riparare tutte quelle armi che ti fussero lanciate, e a questo modo accadendoti per sempre mai tu tenirai questo ordine, sapendo che se tu non volesse fermarti su la gamba dritta ogni volta che tu haverai riparato la Partesana, che ti fara lanciata tu tornerai de fatto la tu gamba dritta indietro, e a questo modo la manca sempre sara dinanzi dalla dritta, e cosi farai ogni volta, notificandoti che questa guardia si e migliore che non e havere la gamba dritta innanzi, impero tu non ti dismenticarai l'ordine soprascritto, & avisandoti che ogni volta che tu riparerai le ditte botte manesche o lanciate, tu volterai sempre la ponta della Partesana tua inverso terra, per ripapare piu sicuramente, & per questo io faro fine a questo abbattimento sopradetto.


Примечание


Издания 1536, 1550 гг. заканчиваются фразой "Qui sie finito larte de partesana, e rotella. Finis. Lavs Deo. Amen." - "Здесь заканчивается искусство протазана и ротеллы. Конец. Слава Богу. Аминь.".

Источник: Achille Marozzo. "Arte dell Armi di Achille Marozzo bolognese", Венеция, 1568 г.
В качестве справочных использованы издания 1536, 1540 и 1550 гг.
Перевод: Алексей Гарагатый, 20.05.2015

2004 - 2017
Тула