Scherma Bolognese. Воскресная школа фехтования.

ARTE DELL ARMI di Achille Marozzo Bolognese. Перевод.

Libro quarto  Capitula 182


Бой с пикой, или копьём один на один

Бой с пикой, или копьём один на один


Русский

Бой с пикой, или копьём один на один

Первая часть

Итак в первой части расскажу о принципах боя пикой или копьём [lanciotto] пешком один на один. Во первых, будучи против кого-то у кого пика или копьё против тебя, встань с левой ногой впереди, и твоя пика с левой рукой впереди и правой сзади, и остриё в направлении правой части груди противника. Будь пассивен, и ожидай атаки противника, и всегда будь внимателен, потому что в то время [tempo], когда он нанесёт этот укол, сильно шагни твоей правой ногой gran passo вправо и немного вперёд, и охоться уколом из-под руки в грудь, или живот, быстро возвращаясь для твоей защиты правой ногой назад, возвращая левую руку на её место. И теперь будь активным, т.е. атакуй первым.

Вторая часть

Теперь будучи с левой ногой впереди против противника, по окончании первой части, я говорил, что ты будешь активным, то есть атаковать первым. Для этого шагни правой ногой вперёд в направлении левой стороны противника, и нанеси ему укол над рукой в лицо, который остановится не достигнув цели, потому что он тебя ударит. И когда он ответит, скрой твоё копьё ниже его, в то же самое время [tempo], шагая левой ногой в направлении его левой стороны, поперёк, хватая во время этого шага твоё копьё левой рукой и не останавливаясь, уколи его в правый бок этой левой рукой, шагая правой и левой ногой сильно вперёд в направлении его правой стороны, и если теперь противник атакует те левые части, которые остались открытые, толкни своей пикой, или копьём, наружу в направлении твоей левой стороны, шагая во время этого толкания правой ногой вперёд в направлении твоей правой стороны, в то же самое время бросая твою правую руку назад за левую, и нанеси, шагая твоей левой ногой вперёд, удар копьём в лицо, и для твоей защиты, не останавливаясь, спрячь твою правую руку за левую по древку, и нанеси удар копьём, убегая левой ногой назад, таким образом, что ты завершишь с твоей правой ногой впереди. Теперь будь пассивен, и брось твою правую ногу назад за левую, и схвати твоей левой рукой копьё за её место, то есть, перед правой, и оставь левое бедро не прикрытым, держа остриё копья к земле, и жди, что он будет атаковать в это левое бедро.

Третья часть

Во второй части ты должен был вернуться с правой ногой позади левой и с остриём копья направленным к земле, чтобы быть пассивным, особенно если противник атакует тебя в левую сторону, как я тебе говорил во второй части, и он действительно ударит. Но предположим, что он атакует как говорилось выше, в левую сторону, ты подними обе твои руки выше головы, толкая твоим копьём его удар за твою спину, сгибая эту спину, или голову, назад, а корпус вперёд, так, что таким образом ты защитишься от удара копьём, который он по тебе наносит, и в то время [tempo] когда ты защищаешься, брось правую ногу, сильно вперёд, вращаясь на левой, с твоей правой рукой позади левой, быстро бросая mezzo этим твоим копьём. И таким образом, противник не сможет остановить ни твоего удара, ни, если хочешь, выхода с ним в ближний бой. Но заметь, что если ты не хочешь идти с ним в ближний бой, отойди на два, или три шага назад, убегая правой и левой ногой, разворачиваясь с копьём с левой рукой выше головы, и в этом развороте ты возьмись правой рукой за древко на её место. И теперь ты можешь быть активным или пассивным по ситуации.

Четвёртая и последняя часть

Теперь ты аккуратно с левой ногой впереди напротив твоего противника. Теперь хочу, чтобы ты был пассивен. Подними твоё копьё, направляя остриё от земли прямо в грудь противнику, направляя взгляд близко, потому что направляя какой-либо удар в противника ты пройдёшь твоей левой и правой вперёд и в сторону в направлении его левой стороны, и в этом проходе левой и правой ногой, ударь его в бок выше руки со звоном назад, и для твоей защиты отшагни правой ногой gran passo назад за левую, и встань также с твоей левой рукой и ногой впереди [ben polito], потому что он ответит как-нибудь вперёд, и ты всегда сможешь хорошо защититься. И с этим я завершаю эту игру, или бой с копьём или пикой.


Italiano

Dello abbattimento di pica, over lanciotto da solo a solo

Prima parte

Adunque per dare principio alla prima parte del combattere della picca, over lanciotto da fante a piede, ad huomo per huomo, in prima essendo contra ad uno che havesse una picca, over lanciotto contra di te tu ti metterai con la tua gamba manca innanzi, et la tua picca su le braccie con la mano manca innanzi, et la dritta di drieto con la ponta tua della sopradetta all'incontro per lo dritto del petto del tuo nimico, et di qui tu serai patiente in aspettare il tuo nimico che ti tiri d'una lancionata nella persona, et sempre mai tu haverai l'occhio al fatto tuo, perche in quel tempo che lui ti tirera la ditta lancionata tu passerai della tua gamba dritta un gran passo forte per traverso, verso le tue parti dritte alquando innanzi, & gli caccierai a lui d'una lancionata sotto mano nel petto, o nel corpo, ritrovandoti per tuo riparo presto con la tua gamba dritta indrieto, tornando la mano manca a luoco suo, et li voglio che tu sia agente; cioe, che tu sia il primo a ferire.

Seconda parte

Hora essendo con la tua gamba manca innanzi incontro al tuo nimico, tu sai che nella prima parte io ti dissi, ch'io voleva, che tu fosse agente, cioe il primo a ferire, & percio per questo tu passerai con la tua gamba dritta innanzi, verso le perti manche del nimico, & gli tirerai d'una lancionata sopra mano per la faccia, la qual fermera aposta ferma, perche lui ti tiri; ma sappi che tirandotti lui la risposte tu comufferai il tuo lanciotto disotto al suo, passando in tal tempo di camuffare della tua gamba manca verso le tue perti manche, per traverso, pigliando in tal passare il tuo lanciotto con la tua mano manca, non fermando che tu gli tiri di una lanciata per il fianco dritto con la detta tua mano manca, passando della gamba dritta, & manca forta innanzi verso le sue dritte parte, & se allhora il tuo nimico ti tirasse a quelle parti manche che seranno discoperte, tu la urterai con la detta tua picca, over lanciotto in fuori verso le tue parti manche, passando nel detto urtare con la tua gamba dritta innanzi verso le tue parti dritte, gittando la tua mano dritta dinanzi dalla manca in un medesimo tempo, tu gli tirerai passando con la tua gamba manca innanzi d'un lanciata per la faccia, non ti fermando per tuo riparo che tu camuffi la tua mano dritta di drieto dalla manca al pedale, & tirerai una lancionata figgendo della tua gamba manca indrieto, in modo che tu serai con la tua gamba dritta innanzi; & perche io voglio che adesso tu sia patiente, tu gitterai la della tua gamba dritta di drieto dalla manca, & piglierai con la tua mano manca il lanciotto al luoco suo, cioe dinanzi dalla dritta, & li darai il gallone manco discoperto al tuo nimico, tenendo la ponta del lanciotto a terra fermo, & li aspetterai che lui tiri al detto tuo gallone manco.

Terza parte

Tu sai, che nella seconda parte, io ti feci tornare della tua gamba dritta allo indrieto dal la manca con la ponta del tuo lanciotto fermo a terra accio che tu fussi patiente massime se'l tuo nemico tu tirasse a quella banda manca che io te dissi nella detta seconda parte del precedente come io credo veramente che lui tirera, ma proponiamo che lui tiri al sopradetto fianco manco, tu alzarai le tue braccia in aria tutte due disopra dalla testa indrieto urtando del tuo lanciotto nella botta sua dietro alla tua schena, piegandoti su la detta schena o testa indrieto, e'l corpo innanzi, di modo che a questo modo tu riparerai la lanciata che lui havera tirato, & in questo tempo che tu farai detto riparo tu buttarai la tua gamba dritta forte innanzi girando su la manca con la tua man dritta dinanzi dalla manca buttandola presto a mezzo al detto tuo lanciotto, & a questo modo il tuo nemico non potra figgire che tu non li dia a lui percossa, o vorrai andare con lui alle strette, ma nota che se tu non volesse andare con lui all dette strette, tu ti tirarai due, o tre passi indietro, con la tua gamba dritta, e manca fuggendo voltando il tuo lanciotto con la man manca sopra della testa, e nel voltare tu'l pigliarai con la man dritta al pedale al luogo suo, & qui tu poi essere agente e patiente secondo che l'accadera.

Quarta, & ultima parte

Adonque essendo assettato con la tua gamba manca innanzi all'incontro del tuo nemico, qui voglio che tu sia paciente, tu levarai il tuo lanciotto con la ponta da terra drizzandola al dritto del petto del nemico stando con l'occhio appresso, perche tirandoti lui botta alcuna tu passarai della tua gamba manca, & dritta innanzi per traverso verso le sue parti manche, e in questo passare della gamba manca e dritta, tu gli darai d'una lanciata per li fianchi sopra mano con un squillo dietro, e per tuo riparo tu buttarai la detta gamba dritta di dietro un gran passo dalla manca, ti assettarai pur con la tua gamba, e man manca innanzi ben polito, perche tirandoti lui risposta alcuna dietro, tu sai ben che glie sempre il suo riparo, impero per questo rispetto io faro fine al detto giuoco, o vero combattere del lancioto overo picca.


Примечание


В изданиях 1536, 1550 гг. эта глава заканчивается текстом:

"Finis. Lavs Deo. Qui e finito el Combattere della Picha overo Lanciotto da fante a pie"

"Конец. Слава Богу. Здесь завершается пеший бой пикой или пехотным копьём".

Источник: Achille Marozzo. "Arte dell Armi di Achille Marozzo bolognese", Венеция, 1568 г.
В качестве справочных использованы издания 1536, 1540 и 1550 гг.
Перевод: Алексей Гарагатый, 21.05.2015

2004 - 2017
Тула