Scherma Bolognese. Воскресная школа фехтования.

ARTE DELL ARMI di Achille Marozzo Bolognese. Перевод.

Libro secondo  Capitula 84



Русский

Завершение о бое двумя мечами

Ты снова с правым мечом в coda lunga stretta, и с левым в coda lunga alta. Теперь нанеси удар противнику falso левого меча снизу вверх в его руку, и ты будешь казаться открытым, и поэтому у противника будет причина ударить как выше, так и ниже. Будь осторожен, и когда он как-нибудь ударит, подставь лезвие правого меча в это удар, которым он атакует, развернув во время этой защиты остриё правого меча к земле, а левым нанеси ponta ferma в грудь, сильно шагая во время этого укола левой ногой вперед перед правой, и сделав этот укол, для твоей защиты отшагни левой ногой назад за правую и нанеси fendente в голову жестом tramezzone, таким образом, что твой правый меч опустится в porta di ferro larga, а тот, который в левой руке, перейдёт в coda lunga et alta, с правой ногой впереди. Изящно встано с руками и ногами, как ты хочешь, и тогда сделай mezzo volta кистями обеих рук. Сделав эти mezzo volta правый меч перейдёт в coda lunga et stretta, а левый перейдёт в cinghiara porta di ferro. Теперь сделай falso и roverso левой рукой, и falso mandritto правой, шагая правой ногой прямо к левой, таким образом, что твой правый меч перейдёт в cinghiara porta di ferro, а левый в coda lunga et stretta, с левой ногой впереди, и сделав это, шагни левой ногой gran passo назад, и во время этого шага сделай правым мечом falso и roverso и правой рукой сделай falso и dritto, шагая левой ногой вперёд. Приведи себя в порядок с остриём левого меча направленным к земле, а правым в guardia alta. Внутренняя часть колена правой ноги напротив носка левой, с изящными и просторными руками и ногами, и таким образом ты можешь вернуться обратно в игру.


Italiano

Della diffinitione del ditto abbatimento di due spade

Essendo tu rimaso con la spada dritta in coda lunga, et stretta, & con la manca in coda lunga et alta, di qui voglio che tu tiri al tuo nimico d'un falso con la tua spada manca di sotto insuso per la sua mano, la quale ti parera scoperta: et questo si fa perche lui habbia cagione di tirarti all bande di sopra, o di sotto; tu starai avertito, che tirandoti lui di botta alcuna, tu metterai il filo della spada tua dritta in tale sua botta che lui tirera, fendendo che tu volti in tal parato la ponta della ditta spada dritto verso terra, et della manca tu gli darai d'una ponta ferma nel petto, passando in tal tempo che tu gli darai la ponta, della tua gamba manca innanzi per lo dritto, et forte, cacciato che tu haverai questa ponta, per tuo riparo tu gitterai la gamba manca di drieto dalla dritta, et tirarai un fendente per testa in atto di tramazzone, in modo che la tua spada dritta sera calata in porta di ferro larga, et quella della mano manca sera andata in coda lunga et alta, con il pie dritto innanzi, et li t'assetterai ben polito, con le braccie et gambe, di maniera che voglio chu quivi tu facci una meza volta di pugno per ciascheduna mano; et sappi, fatto c'haverai la ditta meza volta, la spada dalla man dritta sera andata in coda lunga et stretta, et quella dalla mano manco sera calata a cinghiara porta di ferro, et di quivi tu farai falso et roverso, della man manca, et della man dritta falso mandritto, et con la tua gamba dritta gittando di drieto dalla manca, per modo che la tua spada dritta sera andata in cinghiara porta di ferro, et la manca sera andata in coda lunga et stretta, co'l pie manco innanzi, et fatto c'haverai questo tu gitterai la gamba manca indietro gran passo dalla dritta, et farai con la spada dritta in tal gittare falso, et roverso, et con la mano dritta tu farai falso, et dritto, di quivi tu gitterai il pie manco innanzi, et si te anderai assettare con la tua spada manca con la ponta in terra, et con la dritta tu anderai in guardia alta con il tuo pie dritto acconciato al garetto appresto della ponta del tuo pie manco, ben polito et disteso, le tue braccie et gambe, a questo modo tu serai tornato indrieto di giuoco.


Примечание


В изданиях 1536, 1550 гг. эта глава заканчивается словом: "Finis" - "Конец".

В изданиях 1540 и 1568 гг. эта глава заканчивается текстом: "Finisse il giuoco de le due spade" - "Конец игры двух мечей".

Источник: Achille Marozzo. "Arte dell Armi di Achille Marozzo bolognese", Венеция, 1568 г.
В качестве справочных использованы издания 1536, 1540 и 1550 гг.
Перевод: Алексей Гарагатый, 29.08.2014

2004 - 2017
Тула