Scherma Bolognese. Воскресная школа фехтования.

ARTE DELL ARMI di Achille Marozzo Bolognese. Перевод.

Libro secondo  Capitula 88



Русский

Третья часть, в которой ты ожидаешь атаку противника

Ты делаешь основы первого удара, я тебе говорю, что каждый, у кого в руках тонкий меч и большой брокеро, не может сделать более трёх естественных ударов, т.е. mandritto, roverso и stoccata. Поэтому сначала ты увидишь действия против stoccata, затем против mandritto, затем против roverso. Запомни навсегда, что будучи в coda lunga alta, когда противник наносит roverso, действуй осмотрительно, и когда он наносит удар, ты быстро перемести левую ногу к правой, и пропусти мимо этот roverso, и пропустив, тут же шагни правой ногой, и нанеси roverso в ногу, или, если хочешь, толкни укол в грудь, и сразу же после этого roverso, разрежь falso снизу вверх его руки, с roverso tramazzone fermo. И для твоей защиты, шагни правой ногой за левую, и нанеси mandritto traversato, и твой меч опустится в cinghiara porta di ferro, и не двигайся, потому что эта гвардия хороша, если ты пассивен, т.е. когда хочешь подождать пока товарищ атакует раньше его. Эта гвардия хороша для укола в грудь, и необходимо чтобы твоя правая нога убежала за левую gran passo, и в то же самое время (tempo), когда ты убегаешь, толкни укол снизу вверх в лицо противника, совместно с брокеро, и тут же встань в coda lunga distesa, и приготовься, что противник будет атаковать раньше тебя.


Italiano

Della terza parte, e qui aspettarai il nemoco che tiri

Tu sai che nel principio del primo ferire, io ti dissi che ciascuna persona c'havesse la spada da filo in mano e'l brocchiero largo, non possono fare piu che tre feriri del naturale, cioe mandritto, roverso, e stoccata: si che per tanto in prima tu hai visto contra stoccata, seconda contra mandritto, terza tu vederai contra roverso: si che nota per sempre mai, che essendo tu in coda longa, & alta, e'l tuo nemico te tirasse un'roverso, tu farai avertito, che come lui te tirara, tu tirarai presto il pie manco apresso del dritto, et lassarai passare il suo roverso, et passato che fara il detto roverso, tu crescerai di subito del tuo pie dritto , & tirarai di roverso per le gambe, o vorrai spingerli d'una ponta nel petto, & disubito tirandoti il ditto roverso, tu li tirarai un falso all'insuso per le sue mani, con un roverso tramazzon fermo, & per tuo riparo tu buttarai il pie dritto di dietro dal manco, & tirerai un mandritto traversato, & la tua spada calara in cinghiara porta di ferro, e non ti muoverai niente, perche questa guardia si e una buona guardia, per esser patiente, cioe quando un volesse aspettare il compagno che tirasse prima de lui; si che guardia bene che spingendo tu la detta ponta per il petto, e dibisogno che'l tuo pie dritto fuggi di dietro dal manco un gran passo, e nel tempo che tu fuggirai il ditto pie tu spingerai d'una ponta di sotto in suso per la faccia del nemico, accompagnata col brocchiero, et di subito tu ti assettarai in coda longa e distesa et aspettarai il detto nemico che tiri lui prima di te.

Источник: Achille Marozzo. "Arte dell Armi di Achille Marozzo bolognese", Венеция, 1568 г.
В качестве справочных использованы издания 1536, 1540 и 1550 гг.
Перевод: Алексей Гарагатый, 26.03.2015

2004 - 2017
Тула