Scherma Bolognese. Воскресная школа фехтования.

ARTE DELL ARMI di Achille Marozzo Bolognese. Перевод.

Libro terzo  Capitula 178



Русский

Третья, и последняя часть

Знай, что действуя против кого-то с Partesana, Lanciotto, Giannetta или quadrello, становись против него с левой ногой впереди, и возьми меч левой рукой около противовеса, как тебе удобно, а правую помести между большим и малым перекрестьем твоего меча и встань в coda lunga larga, внимательно наблюдая за остриём оружия твоего противника. И готовься ударить вверх, потому что противник ударит в верхнюю часть, и не сможет ударить по-другому. Шагни правой ногой немного вперёд напротив его левой стороны и в его древко подставь dritto filo твоего меча одновременно с проходом левой ноги прямо за правую, и правая в это же время (tempo) сильно шагает в сторону противника и охоться ponta infalsata в лицо или грудь. И поскольку он хочет ударить назад ты следуй всегда способу что ты поднимаешь рукой его оружие. Но если он захочет обрануть тебя каким-либо финтом, не вздумай переместить твой меч вперёд во время этого представления, и таким образом он не сможет тебя обмануть, потомучто когда он атакует в низ или верх внутренней стороны, защищайся всегда filo dritto твоего меча , но если он атакует верх или низ снаружи твоей правой стороны, защищайся falso твоего меча, и защитившись всегда этим falso, если он атакует снова, шагни той ногой которая сзади другой, и разрежь шею, но не забывай, что он ещё держит меч в руках, но он наносит удар в нижнюю часть, который ты принимаешь в coda lunga larga, шагая правой ногой как я тебе говорил выше, и подставь filo dritto меча в древко, и быстро шагни в тоже самое время (tempo) левой ногой в его правую сторону, и во время этого шага разверни меч снизу внутрь таким образом, что твоё falso будет напротив его древка, толкая это древко наружу этим твоим falso, и не забудь атаковать filo dritto его шею или лицо. Но допустим у него такие быстрые руки и ноги что он упеет атакует в тот же tempo вниз, или вверх, ты толкни falso твоего меча в древко снизу вверх, так что ты смог нанести режущий удар прямо в руку, или ногу докуда дотянешься, и всегда следуй этому порядку, потому что против древкового оружия нет лучшего средства, кроме этих трёх, как ты можешь видеть, т.е. во-первых я тебе сказал взять меч как удобно с правой рукой впереди, и левой на противовесе как удобно, и во-вторых тебе сказал быть в guardia d'intrare in largo passo, как ты и сделал, и это удачная гвардия, в третьих, я тебе сказал взять меч левой рукой около противовеса, и правую поместить между большим и малым перекрестьем, и следуя этому ты не погибнешь. Запиши и не забывай.

Далее четвёртая книга, в которой говориться о древковом оружии.


Italiano

Della tarza, & ultima parte

Hora sappi che se tu fussi alle mani con un che havesse una Partesana, o un Lanciotto, o Giannetta, o quadrello tu ti metterai contra a quello col tuo pie, overo gamba manca innanzi, e piglierai la tua spada con la tua man manca appresso il pomo come e usanza, e la dritta tu la metterai tra l'elzo grande e piccolo della tua spada, e ti assettarai in coda longa e larga tenendo l'occhio fermo alla ponta dell'armi del tuo nemico, & starai, a l'erta perche se lui te tirasse alle bandi di sopra d'una ponta come sai, che lui non puo tirar altra, tu buttarai la tua gamba dritta innanzi un poco verso le sue parti manche, e nella sua hasta tu li metterai il dritto filo della tua spada acconciandoti nel passare la tua gamba manca di dietra dalla dritta, & la dritta in quel tempo crescera forte verso il nemico, & gli caccierai una ponta infalsata nella faccia, o nel petto, & se lui si volesse tirar indietro tu'l seguirai sempre, di modo che tu li leverai l'armi sue di mano. Ma se lui ti volesse aggabbare con viste, o con fintione alcuna, non ti lassar mai passare la tua spada dinanzi dalla presenza sia, e tua, & a questo modo lui non ti potra mai aggabbare, perche se lui tirasse da basso dal lato dentro, o d'alto, tu riparerai sempre col dritto filo della tua spada, ma se lui tirera d'alto, o da basso, di fuora verso le tua parti dritte tu riparerai col falso della tua spada, & riparato che tu haverai sempre il detto falso, se lui tirera d'alto tu crescerai di quella gamba che sara dietro all altra, & tu li segarai per il collo, mai non l'abbandonando tu, di modo che lui vanga a lassare l'arma sua che lui havera in mano, ma se lui te tirasse alle bandi di sotto, che tu fusse con la spada in coda longa e larga, tu passerai della detta tua gamba dritta come di sopra te dissi, e gli metterai il filo dritto della tua spada nella sua hasta, e subito tu passarai in um medesimo tempo della tua gamba manca verso le sue parti dritte, e darai nel passare d'una volta alla tua spada di sotto dal lato dentro, in modo che'l tuo falso fara all'incontro della hasta sua, spingendo la ditta fua hasta in fuora, col detto tuo falso, e del fil dritto tu li darai nel collo, o nella faccia non l'abbandonando mai, ma se lui fusse tanto presto delle sue mani, & gambe che lui se tirasse in dietro per tirare in quel tempo da basso, o da alto, tu urtarai col falso della spada tua nella sua hasta di sotto in suso, di modo tale che tu li potrai dar un segato dritto nel le braccia, o gambe come a te parera, e sempre andarai seguitando questo ordine di questo fare come t'ho detto, perche contra armi d'hasta non ci trouo i migliori rimedii, quanto sono questi tre, liqua li tu hai possuto vedere, cioe il primo io t'ho detto che tu pigli la spada manescamente, massime la man dritta dinanzi, e lea manca al pomo come e usanza, e la seconda io t'ho detto che tu metti in guardia d'intrare in largo passo come tu sai che va la detta guardia, terzo io t'ho detto che tu pigli la spada con la man manca appresso del pomo, e la dritta tra l'elzo grande e'l piccolo mettendoti nella guardia sopradetta, e se tu farai questo modo tu non potrai perire. Si che nota, & non ti dimenticare.

Seguta il quarto libro, il quale tratta dell'armi inhastate.


Примечание


В изданиях 1536 и 1550 гг нумерация и содержимое глав 175, 176, 177 и 178 отличается. См. комментарий к главе 175.

Источник: Achille Marozzo. "Arte dell Armi di Achille Marozzo bolognese", Венеция, 1568 г.
В качестве справочных использованы издания 1536, 1540 и 1550 гг.
Перевод: Алексей Гарагатый, 20.01.2015

2004 - 2017
Тула