Мастера Болонской школы не оставили нам полного описания системы наименований ударов. Каждый из них описал лишь минимально необходимую её часть. Причины тому разные. Манчолино, видимо, полагал, что не нужно загружать студентов сверх меры, а Мароццо считал, что это настолько всем известно, что нет смысла повторяться. Так, или иначе, но на сегодняшний день эта система утрачена.
Силами нашего клуба предпринята попытка восстановить систему наименования ударов. Реконструированная система не противоречит известным фактам о болонском фехтовании, и даже не дополняет их. Мы успешно используем нашу систему на тренировках, и нам не требуется словами объяснять, какое движение нужно выполнить - достаточно просто его назвать.
Самое главное, и это очень важно, мы имеем дело не просто с названиями ударов и уколов. Подобно тому, что "guardia" - это не только позиция, не только стойка и не только защита, так и здесь, это не только "удар", а описание движения оружия по определённой траектории. Fendente, например, может завершиться на голове противника - тогда это удар. Но он же может завершиться в coda lunga stretta, и тогда это просто смена гвардии.
Далеко не все движения, которые могут быть описаны, имеют практическое применение. Некоторые и вовсе не могут быть выполнены, ибо рука у человека обычно так не гнётся. Но в этом нет никакой проблемы. Буквами русского алфавита, например, тоже можно записать слова, которых не только нет в природе, но и которые технически невозможно произнести, такие, как "ъь". Вероятно поэтому мастера не описывают такие движения в своих книгах.
Вот что у нас получилось:
"Право" и "лево" считаются относительно человека, выполняющего движение. Все движения выполняются с хорошо вытянутой рукой. В оригинальном тексте - "ben distese". "Ben" - форма слова "хорошо", а "distese" можно перевести как "протянутый", "распростёртый", "просторный", и даже "спокойный", и "расслабленный".
Если оружие движется справа налево, либо имеет целью левую сторону противника, то это называется mandritto. В названии движения слово mandritto может быть опущено, и тогда, по умолчанию, имеется ввиду направление справа налево.
Если оружие движется слева направо, либо имеет целью правую сторону противника, то это называется roverso (riverso, riversio). В названии движения слово roverso не может быть опущено. Вообще, слово "roverso", переводится как "обратная сторона". Т.е., это "удар с другой стороны".
Помимо общего направления движения можно указать траекторию движения, а именно:
У меча, как известно, два лезвия: dritto filo, обращённое к противнику, и filo falso, обращённое к себе. Обычно все движения подразумевают работу dritto filo. Если же нужно действовать filo falso, то такой удар называется falso. Теоретически, любое движение может быть falso, но на практике, чаще всего используются falso dritto - справа снизу, и falso manco - слева снизу.
Mezza-botta и interia-botta. Если удар выполняется по полной траектории, т.е. из верхней гвардии (такой, как guardia alta) в нижнюю (такую, как coda lunga larga), то такой удар называется полным "intiera-botta". Обычно подразумеваются именно такие удары. Но если движение выполняется по сокращённой траектории, например из coda lunga stretta в cinghiara porta di ferro, то такое движение называется половинным, или mezza-botta. Mezzo-удары очень быстрые, хотя и не такие сильные. Ими часто атакуют вооруженную руку противника.
Mezza-volta. Буквально - "пол-оборота". Это специальное движение для перехода из гвардии в гвардию. Например, из coda lunga stretta в porta di ferro stretta. Для перемены этих гвардий действительно нужно всего лишь немного развернуть руку. Mezza-volta, в отличие от mezzo-ударов, обычно не ставит целью нанесение повреждений противнику, а только смену гвардии.
Существует несколько специальных ударов. Некоторые из них применяются очень часто, другие - крайне редко.
В общем случае, любое колющее движение можно обозначить словом punta, но, подобно описанным выше рубящим движениям, есть возможность конкретизации:
Конечные точки движения не имеют специального названия. Так, например "roverso sgualembratto" может быть и в голову, и в ногу, и в руку, и в coda lunga distesa. Конечная точка движения либо логично вытекает из контекста, либо должна быть специально указана.