Imbracciatura

Imbracciatura с точки зрения итальянцев

Это элемент защитного снаряжения, представляющий собой большой щит из дерева и кожи, крепящийся к левой руке с помощью ремней. Также для укрепления использовались элементы из железа. Примеры: Targone, Pavese, Tavolaccio.

Этимология


Imbracciatura = imbracciare +‎ -tura.
"imbracciare" - "надевать на руку".
Суффикс "-tura" служит для формирования существительных, относящихся к действию указанных глаголов.

Таким образом, "imbracciatura" - это что-то, надетое на руку.

Targone

"Таргонэ" - буквально "Большая доска". Технически это и есть большая доска, длиной в руку и шириной около 15 см. Targone вовсе не тоже самое что и "targe", и их ни в коем случае нельзя путать.

Рис.1. Targone. Италия, 18 век.
Рис.1. Targone. Италия, 18 век.


Рис.2. Targone. Реконструкция.
Рис.2. Targone. Реконструкция.


Pavese

Слово "Павезэ", или "Павеза" происходит от названия города Павия, где этот щит был изобретён. Чаще всего применялся стрелками из луков и арбалетов. Щит был большой и тяжелый, а потому им управлял отдельный человек - "павезарио" (pavesario). Справедливости ради нужно сказать, что тактика применения стрелкового рассчёта из двух человек - стрелок и щитоносец, известна ещё со времен древнего Египта, а в Павии лишь возродили её.

Рис.3. Pavesario.
Рис.3. Pavesario.


Tavolaccio

"Таволаччо" можно перевести как "нары, скамейка, топчан, столик". "Tavola" - "плита, стол...". Технически это большой щит, ведущий происхождение от римского скутума. Встав на колени, солдат мог полностью за ним спрятаться, что служило хорошей защитой от стрелкового оружия. Был распространён в Италии в 13 веке.

О применении

О применении таких щитов пишет А. Мароццо во второй книге, главы 152-156.

Алексей Гарагатый, 25 декабря 2014 г.